1. 首页
  2. 英语口语

微信的“头像”不叫head picture,别再乱翻译啦

社交软件的头像可以反映出每个人性格,而且不同年龄段之间差异较大,所以有些网友就比较烦恼,因为常常会收到爸妈消息,让他们换个头像。

微信的“头像”不叫head picture,别再乱翻译啦

那么问题来了,“头像”用英语该怎么说呢?

其实最常用的有两种说法:profile picture 和 profile photo

意思是一样的,只是不同社交软件上,显示的会不太一样。在英文版微信中,“头像”用的是profile photo.

微信的“头像”不叫head picture,别再乱翻译啦

在谷歌账户以及Twitter中,也是用的这个词。

微信的“头像”不叫head picture,别再乱翻译啦

但是在Facebook等软件中,“头像”就是用的profile picture.

微信的“头像”不叫head picture,别再乱翻译啦

虽然软件上选用的词不一样,但在意思上完全没有区别,所以不用担心分不清~

我们来看一个例句:

This guy is the friend of a friend and looked really cute in his profile photo.

这位小伙是我一位朋友的朋友,他社交软件上的头像非常可爱。

在日常生活中,也可以直接用“软件名+photo”来直接表示“头像”。在美剧《生活大爆炸》中,Sheldon和朋友们打牌的时候,就出现了这种表达:

Sheldon: Mountain Elf.

Leonard: Hell Hounds. Sheldon’s new Facebook photo.

Sheldon: Zandor, Wizard of the North. Ha! I win.

-高山精灵。

-我出地狱猎犬。这也是谢尔顿Facebook的新头像。

-赞多,北方巫师。哈哈,我赢了。

微信的“头像”不叫head picture,别再乱翻译啦

学会了“头像”的英文说法,顺便再学几个微信相关的表达吧:

微信号:WeChat ID

微信付款:WeChat Pay

二维码:QR Code

付款:Pay Merchant

收款:Receive Money

以上就是今天的内容啦关于“头像”的英语地道说法,你都记住了吗?全部掌握的同学可以在评论区打个“1”哦~

本文来自网络整理,不代表David英语学习网站立场,如若侵权,请联系博主!

本文标题:微信的“头像”不叫head picture,别再乱翻译啦

发表评论

登录后才能评论

联系我们

18721508948

在线咨询:点击这里给我发消息

邮件:2692003558@qq.com