1. 首页
  2. 英语口语

懒癌英语怎么说呢?可不是lazy cancer

“懒癌”这个词经常出现在我们的耳边,那么你知道“懒癌”用英语该怎么说吗?

如果翻译成lazy cancer,可就闹笑话了!

其实“懒癌”这个词并不是说真的得了cancer,而是说某人太懒了,通常多用于描述拖延症人群。

懒癌英语怎么说呢?

拖延症患者:

procrastinator /prəu’kræstineitə(r)

/拖延症:procrastination /prəˌkræstɪˈneɪʃn/

Procrastination:

The act of delaying something that must be done, often because it is unpleasant or boring.

拖延必须要做的事情,通常是因为这件事不愉快或无聊。

一起来看懒癌英语怎么说的两个例句:

This is no time for procrastination – we need decisive action.

现在不是拖延的时候,我们需要果断的行动。

Maria never buy her daughter gifts until Christmas Eve because she is a procrastinator.

玛丽亚总是到了平安夜才给女儿买礼物,因为她是个拖延症患者。

在美剧《破产姐妹》中,Max她们去窗口报税,但是忘记了一个单子,于是对话中就出现了“拖延症患者”这个表达:

Caroline: Maybe I should stay and fill it out, and you can run home.

Max: No, I have to do this. Don’t worry, if I get stumped, I’m surrounded by procrastinators. One of them will help… eventually.

-要不我呆着这儿帮你填,你跑回家拿。 

-不,我得亲力亲为。别担心,如果我不会填,我周围都是拖延症患者,总会有人…  帮我的。

那么问题来了,不拖延,说做就做的人用英语该怎么说呢?

我们可以用一个非常地道的表达:go-getter,可以表示说做就做,积极进取的人。例如:

He’s a promising young go-getter, but he needs to learn some things about office politics. 

他是一个很有前途、积极进取的年轻人,但是他需要了解一些办公室政治。

以上就是今天的内容啦,关于“懒癌”的地道表达,你都记住了吗?全部掌握的同学可以在评论区打个“1”哦~

本文来自网络整理,不代表David英语学习网站立场,如若侵权,请联系博主!

本文标题:懒癌英语怎么说呢?可不是lazy cancer

发表评论

登录后才能评论

联系我们

18721508948

在线咨询:点击这里给我发消息

邮件:2692003558@qq.com