1. 首页
  2. 英语翻译

“手机欠费”英语怎么翻译?千万不要翻译为“My phone has no money”!

你一天花在手机上面多长时间?天天玩手机,肯定会碰到“欠费”、“没电”、“关机”,这些情况,你知道这些用英语如何地道表达吗?

01欠费

我们常理解的“欠费”不就是没钱了吗?所以就会有人翻译成:

“My cellphone has no money”

“欠费”虽然说是“钱用花了”,但是这样子表达就比较中式了,而英语里“手机欠费”的地道表达应该是:

“My cellphone ran out of credit.”

run out of 用光,耗尽

credit 除了大家都知道的“信用,声誉,积分”外,还有“话费”的意思

所以,“手机欠费”在英语中就表达为“run out of credit ”或者也可以说,

“My cellphone charge is overdue.”

charge 费用,一般都是那种有账户的,在账户上进行的缴费的费用,作动词还可以指充值

overdue 逾期

“手机欠费”英语怎么翻译?

02开机/关机

turn on/off your phone

switch on/off your phone

一般来说,如果我们想要表达电子设备的开关,比如开/关灯,开/关电视机,直接用open/close来表达,都是非常中式的表达,而地道的说法应该是“turn on/off”或“switch on/off”。

例:

Mobile phone must be switched off throughout the flight.

飞行过程中,请关闭手机。

03打电话

Call me.

“给我打电话”说的是给“我”打电话,而非“我的手机”,所以我们直接用call me(sb.)来表达就可以了。

例:

Call me as soon as you get to the office.

到了办公室马上给我打电话。

04接电话

answer the phone

“接电话”本身说的是及时回复某人的电话,而非直接“接受电话”,“receive”接收的往往是信号或电报之类的,如果表示接电话,我们通常使用answer,表达更为地道。

例:

Will you answer the phone for me please.

麻烦你帮我接一下电话。

05手机没电

My cell phone’s out of battery.

battery是电池、电量的意思,out of battery就是没有电用完了,没有电了。可以是be out of battery,也可以是run out of battery

例:

A: Why didn’t you answer my call?

你怎么不回我电话?

B: My cell phone’s out of battery.

我手机没电了。

今天的内容都学会了么?

欢迎评论交流心得~

本文来自网络整理,不代表David英语学习网站立场,如若侵权,请联系博主!

本文标题:“手机欠费”英语怎么翻译?千万不要翻译为“My phone has no money”!

发表评论

登录后才能评论

联系我们

18721508948

在线咨询:点击这里给我发消息

邮件:2692003558@qq.com